-  This bill is not active in this session.
 
     
  •  Summary 
  •  
  •  Actions 
  •  
  •  Committee Votes 
  •  
  •  Floor Votes 
  •  
  •  Memo 
  •  
  •  Text 
  •  
  •  LFIN 
  •  
  •  Chamber Video/Transcript 

A00129 Summary:

BILL NOA00129
 
SAME ASSAME AS S02193
 
SPONSORCruz
 
COSPNSRDe Los Santos, Simone, Kelles, Simon, Raga, Taylor, Seawright, Levenberg, Otis, Joyner, Walker, Davila, Glick, Zaccaro, Rosenthal L, Zinerman
 
MLTSPNSR
 
Amd §100.40, CP L
 
Provides that an accusatory instrument or supporting deposition consisting of factual allegations by a deponent with limited English proficiency is not sufficient unless accompanied by a sworn statement from an interpreter affirming the accuracy of the English interpretation.
Go to top    

A00129 Actions:

BILL NOA00129
 
01/04/2023referred to codes
05/31/2023reported referred to rules
06/05/2023reported
06/05/2023rules report cal.482
06/05/2023substituted by s2193
 S02193 AMEND= BAILEY
 01/19/2023REFERRED TO CODES
 01/31/2023REPORTED AND COMMITTED TO FINANCE
 05/09/20231ST REPORT CAL.834
 05/10/20232ND REPORT CAL.
 05/15/2023ADVANCED TO THIRD READING
 05/17/2023PASSED SENATE
 05/17/2023DELIVERED TO ASSEMBLY
 05/17/2023referred to codes
 06/05/2023substituted for a129
 06/05/2023ordered to third reading rules cal.482
 06/21/2023passed assembly
 06/21/2023returned to senate
 12/12/2023DELIVERED TO GOVERNOR
 12/22/2023VETOED MEMO.131
 01/19/2023REFERRED TO CODES
 01/31/2023REPORTED AND COMMITTED TO FINANCE
 05/09/20231ST REPORT CAL.834
 05/10/20232ND REPORT CAL.
 05/15/2023ADVANCED TO THIRD READING
 05/17/2023PASSED SENATE
 05/17/2023DELIVERED TO ASSEMBLY
 05/17/2023referred to codes
 06/05/2023substituted for a129
 06/05/2023ordered to third reading rules cal.482
 06/21/2023passed assembly
 06/21/2023returned to senate
 12/12/2023DELIVERED TO GOVERNOR
 12/22/2023VETOED MEMO.131
Go to top

A00129 Memo:

NEW YORK STATE ASSEMBLY
MEMORANDUM IN SUPPORT OF LEGISLATION
submitted in accordance with Assembly Rule III, Sec 1(f)
 
BILL NUMBER: A129
 
SPONSOR: Cruz
  TITLE OF BILL: An act to amend the criminal procedure law, in relation to requiring accurate interpretation of statements made by deponents with limited English proficiency in accusatory instruments and supporting depositions   PURPOSE OR GENERAL IDEA OF BILL: The purpose of this legislation is to ensure that deponents who are not fully proficient in the English language have their statements in support of an accusatory instrument accurately taken.   SUMMARY OF SPECIFIC PROVISIONS: Section one of the bill amends section 100.40 of the criminal procedure law by adding a new subdivision that sets forth two alternate procedures for taking statements from deponents with limited English proficiency. Section two sets forth the effective date.   JUSTIFICATION: New York is a linguistically diverse state, and some New Yorkers are not fully proficient in the English language. In the criminal-justice context, this becomes an issue when a New Yorker who is not fully profi- cient in English seeks to report a crime. In a recent trio of criminal appeals involving the use of translators for documenting statements from such witnesses, the New York State Court of Appeals decided that it would be inappropriate to require that a certificate of translation be filed with a supporting deposition when converting a complaint to an information. The court's decision in these cases fails to account for the fact that, for many New Yorkers, English is not their primary language. This bill seeks to remedy that failure. In New York, absent a waiver from the accused, the People may proceed with a prosecution only when a complaint has been duly converted to an information. This is because, unlike a complaint, which may contain hearsay allegations, an information must contain non-hearsay factual allegations of an evidentiary character that, if true, would establish every element of the offense charged and the defendant's commission of that offense. These factual allegations are usually relayed to law enforcement officials either verbally or in writing. Either way, these statements ultimately take the form of a supporting deposition that is then appended to the complaint, thus completing the necessary conver- sion. The person making these statements, whether they be a witness to the offense or the alleged complainant/victim, is known as a deponent. A description of this process lays bare the problem - How can a person who is not proficient in English relay facts of an evidentiary character to law enforcement officials if he, she, or they cannot speak or write English? The solution is rather simple: Require that law enforcement officials use qualified translators who can translate the deponent's accusations into English, and then require that these individuals submit affidavits affirming what they did as well as their qualifications. Perplexingly, the majority in this case characterizes any requirement that a certificate of translation be filed when converting a complaint to an information as a "judicially-created" barrier to justice. However, the police already rely on translation services if such services are readily available to them. The issue is that they sometimes rely on people who do not subsequently disclose the extent to which they are in fact qualified to serve as translators or interpreters. Performing translations and interpreting comments from one language to another is inherently complex, and any error when taking down a person's statement while preparing a supporting deposition may result in the mischaracter- ization of an allegation of fact necessary to support the conversion of a complaint into an information. Moreover, the dissent in that case correctly notes that having a translator allows for more access to the criminal justice system, not less. The proposed legislation would ensure that deponents have their allega- tions accurately translated by someone who is qualified to translate them, while also putting defendants on sufficient notice of the facts giving rise to the factual allegations levied against them.   PRIOR LEGISLATIVE HISTORY: New Bill.   FISCAL IMPLICATIONS: To be determined.   EFFECTIVE DATE: This act shall take effect on the ninetieth day after it shall have become a law.
Go to top

A00129 Text:



 
                STATE OF NEW YORK
        ________________________________________________________________________
 
                                           129
 
                               2023-2024 Regular Sessions
 
                   IN ASSEMBLY
 
                                       (Prefiled)
 
                                     January 4, 2023
                                       ___________
 
        Introduced  by  M. of A. CRUZ -- read once and referred to the Committee
          on Codes
 
        AN ACT to amend the criminal procedure law,  in  relation  to  requiring
          accurate  interpretation  of statements made by deponents with limited
          English proficiency in accusatory instruments and  supporting  deposi-
          tions
 
          The  People of the State of New York, represented in Senate and Assem-
        bly, do enact as follows:
 
     1    Section 1. Section 100.40 of the criminal procedure law is amended  by
     2  adding a new subdivision 5 to read as follows:
     3    5.  Notwithstanding  any  provision  of law to the contrary, where the
     4  factual allegations of an accusatory instrument  and/or  any  supporting
     5  deposition  filed in connection with such instrument consist of a state-
     6  ment made by a deponent to  a  public  servant  or  other  person  in  a
     7  language  other  than  English,  such instrument shall not be sufficient
     8  unless it is accompanied by:
     9    (a) (i)  A  statement  of  the  factual  allegations  written  in  the
    10  deponent's  primary  language and a signed verification under penalty of
    11  perjury in the deponent's primary  language;  (ii)  an  English-language
    12  translation  of the deponent's statement and of the verification written
    13  by an interpreter; and (iii) an affidavit by the interpreter stating the
    14  interpreter's qualifications and affirming the accuracy of  such  trans-
    15  lation; or
    16    (b)  (i) A written English-language translation of the deponent's oral
    17  or written statement of the factual allegations, drafted  by  an  inter-
    18  preter;  and  (ii)  an  affidavit  from the interpreter: (A) stating the
    19  interpreter's qualifications; (B) affirming that the  interpreter  accu-
    20  rately  translated  such  statement into English; (C) affirming that the
    21  interpreter accurately communicated the content of the statement to  the
    22  deponent  in  the  deponent's  primary  language; (D) affirming that the
 
         EXPLANATION--Matter in italics (underscored) is new; matter in brackets
                              [ ] is old law to be omitted.
                                                                   LBD02104-01-3

        A. 129                              2
 
     1  deponent confirmed the accuracy of the allegations as communicated;  and
     2  (E)  affirming  that the interpreter accurately translated the verifica-
     3  tion statement to the witness in the witness's primary language.
     4    §  2.  This  act shall take effect on the ninetieth day after it shall
     5  have become a law.
Go to top